НАШИ ЛИТЕРАТОРЫ

ПОХОТИ И ПЕЧАЛИ БАБЕЛЕВСКИХ БАБ...

12 Ноября 2018

«Бабы Бабеля» - так называется новая постановка Одесского кукольного театра. Для инсценировки режиссер Евгений Корняг выбрал три рассказа Исаака Бабеля, «Король», «Отец» и «Иисусов грех».
«Иисусов грех» был когда-то поставлен выпускником ВГИКа, Эктором Сьерра Рамиресом, молодым режиссером из Колумбии, по сценарию украинского драматурга Г. Колтунова. По вопросу владения фильмом разодрались между собой «Мосфильм» и «Одесская киностудия», в результате чего копия фильма была увезена в Колумбию, и в Украине не осталось ни копии, ни даже сценария. Фильм получил в Латинской Америке несколько весомых наград. Это была до сих пор единственная проба постановки рассказа, и вот сейчас он ожил на одесской кукольной сцене.
Назвать сцену кукольной будет не совсем точно. На сцене действуют обычные живые актеры с кукольными головами в руках разного калибра и разной эстетической направленности. Иногда говорят за куклу прямой речью, иногда авторскими, Бабелевскими ремарками.
Первый рассказ «Король», строго говоря, вообще не о какой либо бабе. Это один из рассказов о Бене Крике, а героиня, там действующая, одна – его сестра Двойра, 40 лет, перезревшая, изуродованная болезнью, но отчаянно желающая получить свой кусок бабьего счастья. Ей в рассказе уделено так мало внимания, что считать героиней рассказа Двойру никак нельзя, хотя главное событие рассказа – свадьба Двойры.
На сцене режиссер воспроизвел шумную многоликую атмосферу еврейской богатой свадьбы, квинтэссенцию жизни знаменитой одесской Молдаванки. Все кипит, стучит, орет и носится туда-сюда. Бурлит человеческий котел страстей, надежд, предательства, хитрости и мести. И есть там одна типичная Бабелевская фраза, которая, по сути, является стержнем, гвоздем рассказа, на первый взгляд, незаметным. «Жених, онемевший от тоски…» И все. Четыре коротких слова, в которых заключена жуткая человеческая трагедия будущей поломанной жизни, купленной Беней Криком для своей сестры на деньги богатого родственника. Потом жениха будет подталкивать к спальне, изнывающая от неизведанной еще страсти Двойра. И все, что ждет их супружескую пару нам понятно, и все это рассказано Бабелем, гением лаконичной фразы, в четырех словах, одно из которых коротенький предлог «от».
Вот только место этой ключевой фразы в спектакле и в рассказе отличается. В рассказе фраза возникает намного раньше, потому что читатель бежит по странице глазами намного скорее, чем видит то же самое на сцене – там время уходит на передвижение актеров, на проговаривание, на жесты и т.д. Особенно в первой части, где изображается собственно свадьба. А потому самая пронзительная фраза сдвинулась к концу, потеряв свое законное место в архитектонике рассказа.

Излюбленный женский персонаж Бабеля большущие, полнотелые женщины, изнывающие от неудовлетворенной страсти, которая не только мучит их, но и приводит, зачастую ко многим печалям, неотъемлемая от плоти, и она есть сама жизнь, созданная Богом именно такой, плотской. Их автор описал не только в Одесских рассказах. Таких женщин он описывает в рассказе «У батьки нашего Махно», в рассказе «Сказка про бабу», да и других тоже. Поэтому для инсценировки «Бабы Бабеля» было из чего выбрать. Но режиссер остановился на «Короле», вероятно для того, чтобы отдать дань Одессе.
Жаль, что в сцене, когда мальчишка сообщает Бене о готовящейся облаве, несколько голосов произнесли хрестоматийную, известную всем фразу: «Папаша, ешьте и пейте, и пусть вас не волнует этих глупостев», как «...пусть вас не волнуют эти глупости», отжав из нее одесский сок.

В «Короле» режиссер вывел на сцену самое большое количество персонажей одновременно, создавая хаос, который должен был, вероятно, показать нам тот кипучий, «вспученный» - языком Бабеля, человечий мир, которым являлось одесское еврейское предместье в начале прошлого века. Однако мне кажется, что стилистике Бабеля свойственна большая тишина и углубленность. Острие Бабелевской прозы направлено вглубь и вниз. Острие Корняговской постановки – вверх и вширь.
Читая Бабеля, мы спокойно и трезво вглядываемся в нутро человеческого Бытия.
Глядя Корняга, наблюдаем внешнюю сторону пестрой ярмарки проходящей перед нами жизни.

Очень часто у Бабеля вообще отсутствует сюжет как таковой, а есть пристальное, медленное всматривание в жестокую правду жизни, ее грязь, отчаяние и боль. Крохотные зарисовки трагичны, описанные самым удивительным в русскоязычной литературе языком, которому, наверное, нет равных. «Любка проснулась, открыла глаза и закрыла их снова. Она увидела сына и луну, ломившуюся к ней в окно. Луна прыгала в черных тучах, как заблудившийся теленок». Или вот: «В тот час солнце не дошло еще до Ближних Мельниц. Оно лилось в тучи, как кровь из распоротого кабана».
Этот Бабелевский язык, его невероятная ёмкость и образность, отточенная метафоричность – самостоятельный герой его прозы, герой, присутствующий во всех абсолютно произведениях, наравне с ужасающей правдивостью, жестокостью глубины человеческой души, в которую заглядывает писатель и заставляет нас увидеть ее дно. И заглядывание туда, вниз, в приближенную к нашим глазам действительность, не терпит шума и суеты, выстроенных на сцене, требует сосредоточенности и раздумий. Осмысления, почему жизнь человеческая построена так, а не иначе.

«Земля пахла сырыми недрами, могилой, цветами... Побелевшие провода гудели над головой, дворняжка бежала впереди, в переулке сбоку молодой мужик в жилете разбивал раму в доме Харитона Эфрусси. Он разбивал ее деревянным молотом, замахивался всем телом и, вздыхая, улыбался на все стороны доброй улыбкой опьянения, пота и душевной силы. Вся улица была наполнена хрустом, треском, пением разлетавшегося дерева. Мужик бил только затем, чтобы перегибаться, запотевать и кричать необыкновенные слова на неведомом, нерусском языке. Он кричал их и пел, раздирал изнутри голубые глаза, пока на улице не показался крестный ход,шедший от думы. Старики с крашеными бородами несли в руках портрет расчесанного царя, хоругви с гробовыми угодниками метались над крестным ходом, воспламененные старухи летели вперед» - описание еврейского погрома. Тихо и спокойно, а оттого еще более страшно.

«Воспламененные старухи летели вперед» - опять четыре слова, а сколько в этой фразе жгучего смысла!

Вернемся на сцену. Очень хорошая находка – огромная Бася, дочь Фроима Грача, показана не одной куклой, а большущими частями розовой плоти, голова отдельно, каждая рука и нога отдельно, раскинувшимися по всей сцене, и каждую эту часть обыгрывает другой актер.
Много таких постановочных находок в третьей части постановки. «Иисусов грех» - говорящий внутри, в сиянии ящика, словно в телевизоре, Иисус, кукла, в человеческий рост, изображающая Арину, которую перебрасывают из рук в руки гуляющие мужики, «словно с цепи сорвались».
Из трех новелл – эта самая глубокая. Самая философичная, и хорошо, что именно в ней Евгений Корняг приблизился к Бабелю наиболее близко.

Закончим словами великого писателя, которыми он сам обозначил свое творческое кредо: «Тогда я заговорил о стиле, об армии слов, об армии, в которой движутся все роды оружия. Никакое железо не может войти в человеческое сердце так леденяще, как точка, поставленная вовремя».
Его рассказы, язык, армия слов - железо, входящее в сердца.

Печатает шаг по одесской сцене армия слов, вооруженная всеми видами оружия...



Виктория Колтунова

Если Вы желаете оказать нашему изданию посильную материальную помощь, нажмите кнопку «Поддержать журнал», которую Вы увидите ниже, пожертвовав сумму, которую Вы посчитаете нужным. Благодарим заранее!
Поддержать журнал
ДЛЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ПУБЛИКАЦИИ ПО СОЦИАЛЬНЫМ СЕТЯМ, ЖМИТЕ НА ЭТИ ЗНАЧКИ



Оставить комментарий:

Текст сообщения*
Защита от автоматических сообщений
Загрузить изображение